Official Ukrainian Transliteration System

System for the transliteration of Ukrainian letters using the Roman script (approved by a Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine on 27 January 2010).

Ukrainian Transliteration Examples
А а A a Алушта
Андрій
Alushta
Andrii
Б б B b Борщагівка
Борисенко
Borshchahivka
Borysenko
В в V v Вінниця
Володимир
Vinnytsia
Volodymyr
Г г H h


(note 1)
Гадяч
Богдан

Згурський
Hadiach
Bohdan

Zghurskyi
Ґ ґ G g Ґалаґан
Ґорґани
Galagan
Gorgany
Д д D d Донецьк
Дмитро
Donetsk
Dmytro
Е е E e Рівне
Олег
Есьмань
Rivne
Oleh
Esman
Є є Ye - beginning of word

ie - elsewhere
Єнакієве

Гаєвич
Короп'є
Yenakiieve

Haievych
Koropie
Ж ж Zh zh Житомир
Жанна
Жежелів
Zhytomyr
Zhanna
Zhezheliv
З з Z z Закарпаття
Казимирчук
Zakarpattia
Kazymyrchuk
И и Y y Медвин
Михайленко
Medvyn
Mykhailenko
І і I i Іванків
Іващенко
Ivankiv
Ivashchenko
Ї ї Yi - beginning of word

i - elsewhere
Їжакевич

Кадиївка
Мар'їне
Yizhakevych

Kadyivka
Marine
Й й Y - beginning of word

i - elsewhere
Йосипівка

Стрий
Олексій
Yosypivka

Stryi
Oleksii
К к K k Київ
Коваленко
Kyiv
Kovalenko
Л л L l Лебедин
Леонід
Lebedyn
Leonid
М м M m Миколаїв
Маринич
Mykolaiv
Marynych
Н н N n Ніжин
Наталія
Nizhyn
Nataliia
О о O o Одеса
Онищенко
Odesa
Onyshchenko
П п P p Полтава
Петро
Poltava
Petro
Р р R r Решетилівка
Рибчинський
Reshetylivka
Rybchynskyi
С с S s Суми
Соломія
Sumy
Solomiia
Т т T t Тернопіль
Троць
Ternopil
Trots
У у U u Ужгород
Уляна
Uzhhorod
Uliana
Ф ф F f Фастів
Філіпчук
Fastiv
Filipchuk
Х х Kh kh Харків
Христина
Kharkiv
Khrystyna
Ц ц Ts ts Біла Церква
Стеценко
Bila Tserkva
Stetsenko
Ч ч Ch ch Чернівці
Шевченко
Chernivtsi
Shevchenko
Ш ш Sh sh Шостка
Кишеньки
Shostka
Kyshenky
Щ щ Shch shch Щербухи
Гоща
Гаращенко
Shcherbukhy
Hoshcha
Harashchenko
Ю ю Yu - beginning of word

iu - elsewhere
Юрій

Корюківка
Yurii

Koriukivka
Я я Ya - beginning of word


ia - elsewhere
Яготин
Ярошенко

Костянтин
Знам'янка
Феодосія
Yahotyn
Yaroshenko

Kostiantyn
Znamianka
Feodosiia

Notes

  1. The letter combination "зг" is transliterated as "zgh" (e.g. Згорани – Zghorany, Розгон – Rozghon) as opposed to "zh", which represents the Ukrainian letter ж.
  2. The Ukrainian soft sign (ь) and apostrophe are not transliterated.
Top
Part of the collection of resources at UkrainianLanguage.org.uk
© 2007 Marta Jenkala