Official Ukrainian Transliteration System
System for the transliteration of Ukrainian letters using the Roman script (approved by a Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine on 27 January 2010).
| Ukrainian | Transliteration | Examples | |
|---|---|---|---|
| А а | A a | Алушта Андрій |
Alushta Andrii |
| Б б | B b | Борщагівка Борисенко |
Borshchahivka Borysenko |
| В в | V v | Вінниця Володимир |
Vinnytsia Volodymyr |
| Г г | H h (note 1) |
Гадяч Богдан Згурський |
Hadiach Bohdan Zghurskyi |
| Ґ ґ | G g | Ґалаґан Ґорґани |
Galagan Gorgany |
| Д д | D d | Донецьк Дмитро |
Donetsk Dmytro |
| Е е | E e | Рівне Олег Есьмань |
Rivne Oleh Esman |
| Є є | Ye - beginning of word ie - elsewhere |
Єнакієве Гаєвич Короп'є |
Yenakiieve Haievych Koropie |
| Ж ж | Zh zh | Житомир Жанна Жежелів |
Zhytomyr Zhanna Zhezheliv |
| З з | Z z | Закарпаття Казимирчук |
Zakarpattia Kazymyrchuk |
| И и | Y y | Медвин Михайленко |
Medvyn Mykhailenko |
| І і | I i | Іванків Іващенко |
Ivankiv Ivashchenko |
| Ї ї | Yi - beginning of word i - elsewhere |
Їжакевич Кадиївка Мар'їне |
Yizhakevych Kadyivka Marine |
| Й й | Y - beginning of word i - elsewhere |
Йосипівка Стрий Олексій |
Yosypivka Stryi Oleksii |
| К к | K k | Київ Коваленко |
Kyiv Kovalenko |
| Л л | L l | Лебедин Леонід |
Lebedyn Leonid |
| М м | M m | Миколаїв Маринич |
Mykolaiv Marynych |
| Н н | N n | Ніжин Наталія |
Nizhyn Nataliia |
| О о | O o | Одеса Онищенко |
Odesa Onyshchenko |
| П п | P p | Полтава Петро |
Poltava Petro |
| Р р | R r | Решетилівка Рибчинський |
Reshetylivka Rybchynskyi |
| С с | S s | Суми Соломія |
Sumy Solomiia |
| Т т | T t | Тернопіль Троць |
Ternopil Trots |
| У у | U u | Ужгород Уляна |
Uzhhorod Uliana |
| Ф ф | F f | Фастів Філіпчук |
Fastiv Filipchuk |
| Х х | Kh kh | Харків Христина |
Kharkiv Khrystyna |
| Ц ц | Ts ts | Біла Церква Стеценко |
Bila Tserkva Stetsenko |
| Ч ч | Ch ch | Чернівці Шевченко |
Chernivtsi Shevchenko |
| Ш ш | Sh sh | Шостка Кишеньки |
Shostka Kyshenky |
| Щ щ | Shch shch | Щербухи Гоща Гаращенко |
Shcherbukhy Hoshcha Harashchenko |
| Ю ю | Yu - beginning of word iu - elsewhere |
Юрій Корюківка |
Yurii Koriukivka |
| Я я | Ya - beginning of word ia - elsewhere |
Яготин Ярошенко Костянтин Знам'янка Феодосія |
Yahotyn Yaroshenko Kostiantyn Znamianka Feodosiia |
Notes
- The letter combination "зг" is transliterated as "zgh" (e.g. Згорани – Zghorany, Розгон – Rozghon) as opposed to "zh", which represents the Ukrainian letter ж.
- The Ukrainian soft sign (ь) and apostrophe are not transliterated.
